The moment the US government under President Bush, members of Congress and no fewer than 37 top State Prosecutors pile pressure on lenders to communicate with struggling home owners rather than simply pull the plug and automatically foreclose on a property the owner of which has missed a number of payments you know that just because a home owner’s finances have taken a bad turn it does not mean that nothing can be salvaged.目前,美国政府根据美国总统布什,美国国会议员及不得少于37个国家最高检察官桩的压力,放款人沟通,与挣扎,自置居所而不是简单地把堵塞,并自动预先对物业的业主已错过了一些付款的,你知道只是因为一个家拥有的财政状况已采取了坏把它并不意味着没有什么可以挽救。
Let’s look at the facts that usually govern a situation about to go to foreclosure: 1.让我们看看事实,通常执政的情况下约去赎: 1 。 The homeowner has missed a number of payments and is facing some financial difficulty.屋主已错过了多少款项,并面临着一些财政困难的。 But he was able, prior to that to actually make payments and keep things together so there is a good chance that given some leeway he can do it again.但他能够之前,即实际支付款项,并保持共同的东西,所以是一个很好的机会,由于一些余地,他可以做一遍。
2. 2 。 The lender is following an in-house process which flags up a property for foreclosure.贷款人是以下一,在内部的过程,国旗了一个财产赎。 There is a built-in safety margin in this process which varies from lender to lender but times are tough and lenders these days are afraid that if they wait any longer and house prices dip they will lose even more money as the homes they have foreclosed on fetch a lot less than they might fetch now.有一个内置的安全保证金在这个过程中不同从放款人向贷款人,但时代的强硬和放款人这些天很担心,如果他们再等,以及房价下跌,他们就会失去,甚至更多的钱,作为家中,他们在外就市值大大少于他们可能会市值现在。
3. 3 。 For a lender to foreclose on a property and decide to take possession and sell it on marks a certain desperation.对于贷款人,以预先对物业,并决定采取藏有及售卖,这对马克某绝望。 Lenders are not really geared up to sell houses.放款人是不是真的加紧出售房子。 Foreclosed properties are always less than perfect and even a prime example in a really good location usually fetches up to 40% below its market value, many times far less.在外性能总是少于完美的,甚至是一个主要例子,在一个真正的好位置,通常撷取高达40 %低于其市场价值,多次少得多。
You will ask, quite naturally, why are there foreclosures then?你会问,很自然地,为什么有foreclosures然后呢? Well, because it is the only tool left to lenders after borrowers fail to make a number of payments that ensure that they get some of their money back and send a strong message to other home owners regarding making their payments on time.好,因为它是唯一的工具,左放款后,借款人未能作出若干款项,确保他们得到了他们的一些钱,回到和发出一个强烈的讯息,其他业主就使他们支付的时间。
The point here is that with lenders under pressure from official channels to be a little less quick to foreclose on properties, struggling homeowners now have the opportunity to fight to keep their property by talking to the lender and seeing if they can come to some arrangement.这一点在这里是与贷款人的压力下,从官方渠道要少一些,以预先快速的性能,挣扎业主现在有机会争取使他们的财产是由谈向贷款人看到,如果他们可以来一些安排。
The rules here are: be honest, be creative and be prompt.这里的规则是:诚实,创意和迅速。 Do not wait until the eviction agents are at the door to ring your lender.不要等到被驱逐代理商在大门响您的贷款人。 Call or write.打电话或写信。 Explain the problem in detail and, above all, offer a solution.解释这个问题在详细,最重要的是,提供一个解决办法。 In the foreclosure stakes Officialdom, for once, is very much on your side so make sure you capitalize on it and keep the communication channels open.在该赎的利害关系官场,有一次,是非常对贵方,所以请务必充分利用它,并保持沟通渠道的开放。 After all it is your home that is at stake.毕竟这是你的家处于危险之中。
























